AC | ט ויבא נעמן בסוסו וברכבו ויעמד פתח הבית לאלישע
|
ASV | So Naaman came with his horses and with his chariots, and stood at the door of the house of Elisha.
|
BE | So Naaman, with all his horses and his carriages, came to the door of Elisha's house.
|
Darby | And Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the doorway of the house of Elisha.
|
ELB05 | Und Naaman kam mit seinen Rossen und mit seinen Wagen, und hielt am Eingang des Hauses Elisas.
|
LSG | Naaman vint avec ses chevaux et son char, et il s'arrêta à la porte de la maison d'Elisée.
|
Sch | Also kam Naeman mit seinen Pferden und mit seinen Wagen und hielt vor der Tür des Hauses Elisas.
|
Web | So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha.
|